Русификатор от: [RU] Правильный перевод


































-
11 avril 20251.3.4rusifikator-ot-ru-pravilnyjj-perevod_1744347541_514254.zip
-
drive.google.comTélécharger
Nous vous présentons notre localisation pour GTA San Andreas. Le doublage est principalement en voix off et comprend deux voix masculines et deux voix féminines. L'histoire principale est à deux voix. Attention !!! Le jeu contient des jurons. Ce vocabulaire est initialement présent dans le scénario original, et l'auteur n'a rien inventé ni ajouté de son propre chef. Par conséquent, si vous avez une âme très sensible et que vous ne voulez pas nuire à votre mentalité, et surtout savoir de quoi parlent réellement les héros du jeu, alors supprimez immédiatement cette localisation ! Pour l'installer, indiquez le chemin d'accès au jeu. Il est également recommandé de faire une copie de sauvegarde du dossier \"Audio \". Pour l'installation, indiquez le dossier contenant le jeu.
Un merci spécial au camarade « Shagg_E » pour son aide à la traduction :
ainsi qu'à Dan Aronovsky pour sa participation au projet :
https://www.youtube.com/@Ароновский
Changements :
v.1.3.4
- Traduction correcte des noms de missions ajoutée (pour les versions PC)
- Problème de cinématique corrigé
- Ajout et correction de certaines phrases
- Le doublage de certaines missions de la version 1.3.3 d'origine a été trouvé et restauré
1.3.3
- Phrases ajoutées dans les missions
- Erreurs corrigées dans les cinématiques
- Traduction corrigée par endroits
- Erreurs techniques corrigées dans la version DE
v.1.3 — Correction de plusieurs phrases, y compris les cinématiques
v1.2 — Ajout des phrases manquantes — Correction de quelques erreurs
v1.01 — Correction de plusieurs erreurs
v1.0 — Toutes les missions sont doublées. Toutes les erreurs trouvées sont corrigées.
v0.1 — Première version démo.
Un exemple de doublage peut être vu ici :
Представляем наш русификатор для GTA San Andreas. Озвучка в основном закадровая и в ней два мужских и два женских голоса. Основной сюжет двухголосый. Внимание!!! В игре присутствует ненормативная лексика. Эта лексика изначально присутствует в оригинальном сценарии, а автор ничего от себя не выдумывал и не добавлял. Поэтому если у вас очень ранимая душа и вы не хотите повредить свою ментальность, а главное узнать о чем на самом деле говорят герои игры, то срочно удалите этот русификатор! Для установки укажите путь с игрой. Так же рекомендуется сделать резервную копию папки "Audio ". Для установки указать папку с игрой.
Отдельное спасибо товарищу «Shagg_E» за помощь в переводе:
а так же Дане Ароновскому за участие в проекте:
https://www.youtube.com/@Ароновский
Изменения:
v.1.3.4
- добавлен правильный перевод названий миссий (для ПК версий)
- исправлена проблема с катсценой
- добавлены и испралвнеы некоторые фразы
- найдена и восстановлена озвучка из некоторых миссий версии для оригинала 1.3.3
1.3.3
- добавлены фразы в миссиях
- исправлены ошибки в катсценах
- поправлен местами перевод
- поправлены технические ошибки в DE версии
v.1.3 — исправлено несколько фраз, включая катсцены
v1.2 — добавлены пропущенные фразы — поправлено пару ошибок
v1.01 — Исправлено несколько ошибок
v1.0 — Озвучены все миссии. Исправлены все найденные ошибки.
v0.1 — Первая демо версия.
Пример озвучки можно посмотреть тут:
Soutenir l'auteur
Fichiers recommandés

DYOM Жизнь из Лос-Сантоса - Перевод

Детектив Луис и лейтенант Реджинальд Максвелл спасают планету от сил зла

Mobile Hud от DK22Pac + настройка от liuuil

Русификатор SanLtd / Smarter's Localization 0.56 (адаптация под modloader)


DYOM# v1.7

Emotion 98.3 (plâtre avancé)


Зимняя сельская местность


Volkswagen Voyage G5 Roda Passat CC


ВАЗ 2106


VCParticles - частицы из GTA Vice City
